понедельник, 30 мая 2011 г.

Упражнения для вратарских тренировок вне льда на hockeytrainingpro.com

Я все продолжаю удивляться, что мой блог читают. В среднем около 2 раз в день, кто-то приходит. Очень странно, и в то же время приятно, что кому-то это интересно. Поэтому постараюсь взять себя в руки и продолжить писать. Тем более, что после двухгодичного перерыва этим летом я опять поеду во вратарский лагерь Gold In The Net (как я ездил 2 года назад есть целая серия постов).

Но сейчас немного не об этом.

Недавно я натолкнулся но один интересный сайт одной канадской тетеньки. Она - тренер по физической подготовке, специализирующаяся на подготовке хоккеистов и вратарей особенно. Особенность заключается в том, что она занимается только "сухой" тренировкой, или как у нас еще говорят "землей" (а по-ихнему off-ice training), т.е. тренировкой вне льда. Помню в свое время я очень долго искал какие-то стоящие упражнения по этому вопросу, но находились все какие-то отрывки, да и то немного. Здесь же радует то, что она дает набор конкретных упражнений, например, для того, чтобы сделать сплит (butterfly) шире, и т.п. В том числе есть и системы тренировок. Например, я сейчас, в рамках подготовки к лагерю пытаюсь делать вот такой набор упражнений. В том числе есть и какие-то материалы (полноценные программы тренировок) за денюжку.

Что еще хорошо - она очень много дает упражнений для тех, кто не играет профессионально и не может и не должен системно тренироваться изо дня в день. Вышеупомянутый набор упражнений, как раз для тех, кто играет пару раз в неделю для себя.

Ах, да! Чуть ли не самое главное. Все статьи, посты в блогах и т.п. снабжены видео. Так что очень понятно как упражнения делать. Разумеется, все на английском....

Итак, добро пожаловать на hockeytrainingpro.com
Прямая ссылка на блог
Набор статей по темам

Можно также подписаться на рассылку по почте, ну и там Фейсбуки, Твиттеры и т.д.

P.S. Там все на английском, как я уже упоминал. Если есть у кого-то проблемы с этим и это будет востребовано, отпишитесь в комментариях, может я попробую перевод наиболее насущных вещей осилить.

1 комментарий: